MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 04-02-2026 (niveau 3)



eerdere test 04 FEB geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 04-02-2026 zo ingevuld:



Wir werden diese Regel einstellen.

De betekenis van 'einstellen' is:  ........ .



12 % (afgerond)instellen
58 % (afgerond)stopzetten 
19 % (afgerond)beginnen
12 % (afgerond)erin zetten

Het werkwoord einstellen is een 'vals vriendje'.

'Eine Regel einstellen' betekent stopzetten / niet voortzetten, dus het tegendeel van lanceren / in werking stellen.

Der Betrieb der Schleuse ist wegen Wartungsarbeiten eingestellt.

 

2e betekenis: das Radio einstellen, einen Apparat einstellen (justieren/regulieren)

erin zetten: hineinsetzen


Zie ook de pagina Falsche Freunde.



Die Teilnehmer an der Wattwanderung hatten ihre (schoenen) ........ in den ........ (bolderkarren - meervoud) liegen lassen.



81 % (afgerond)Schuhe, Bollerwagen 
12 % (afgerond)Schühe, Bollerwägen
1 % (afgerond)Schühen, Bollerwägens
6 % (afgerond)Schuhen, Bollerwagens

der Schuh - die Schuhe /  der Wagen - die Wagen

Uitzonderingen op de regel dat mannelijke woorden in het meervoud een umlaut krijgen, zo ook: Busse, Punkte, Hunde en Kuchen.

(In het Oostenrijks bestaat ook die Wägen.)


Zie ook de pagina meervoud.



Sie (legt) ........ die Kette in die Schatulle.

 

   



27 % (afgerond)liegt
1 % (afgerond)liegte
73 % (afgerond)legt 

legen-legte-gelegt (leggen): zwak werkwoord, dus geen klinkerverandering

Sie legt das Handtuch (lijdend voorwerp) in den Schrank (4e naamval).

gaan liggen: sich legen - Sie legte sich ins Bett (4e naamval).

 

liegen-lag-gelegen (liggen): sterk werkwoord

Der Schmuck liegt jetzt in der Schatulle (3e naamval).

Sie lag im Bett (3e naamval).


Zie ook de pagina zwak.



Mocht het niet lukken, bel me dan.

Welke zin is JUIST geformuleerd?



3 % (afgerond)Mochte es nicht gelingen, ruf mich an.
8 % (afgerond)Im Falle es nicht gelingt, ruf mir an.
3 % (afgerond)Möge es nicht gelingen, ruf mich an.
86 % (afgerond)Falls es nicht gelingt, ruf mich an. 

falls: indien (ook: wenn es nicht klappt/sollte es nicht klappen)

es klappt: spreektaal

es gelingt: eerder formeel taalgebruik

 

'Im Falle es nicht gelingt' levert geen correcte Duitse zin op.

De correcte zinsconstructie moet zijn:

Für den Fall, dass es nicht gelingt/klappt, ruf mich an.

Möge es gelingen: aanvoegende wijs van het type 'Leve de koning', past niet in de context van de opgavezin.

Ich rufe dich an - du rufst mich an: lijdend voorwerp, dus 4e naamval.


Zie ook de pagina Bijwoorden / voegwoorden / kommaregels.



TOTAALRESULTAAT:
74% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch