8727 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ich konnte mir das Lachen nicht (verbijten) ........ .
(sich etwas) verkneifen: iets onderdrukken (niet lachen, een opmerking niet maken)
knijpen: kneifen - kniff - gekniffen, jemanden in den Arm kneifen / zwicken
Ook: ertussenuit knijpen, achteruit krabbelen, uiteindelijk toch niet durven (sich drücken).
sich verbeugen: een buiging maken
sich biegen/verbiegen vor Lachen: in een deuk liggen
verhunzen: verprutsen
Der Krieg hat viele Menschen in ........ Flucht getrieben.
Die Flucht: hoort bij de groep vrouwelijke woorden met de uitgang -t.
Het werkwoord treiben impliceert al een 'beweging': waarheen heeft het de mensen gedreven?: 4e naamval.
In die Flucht treiben, sich auf die Flucht begeben.
Maar: auf der Flucht sein (3e naamval).
Hem wordt gevraagd zijn mening te geven.
Vragen in de betekenis van verzoeken: bitten.
Fragen: alleen bij een concrete vraag.
Darf ich dich etwas fragen? Darf ich dir eine Frage stellen?
Zowel fragen als bitten combineren altijd met 4e naamval. Er kunnen in een zin dus twee zinsdelen in de 4e naamval staan.
Lijdende zin
Dit is een van de weinige verschillen in zinsbouw tussen Nederlands en Duits:
'Wir fragen/bitten ihn' verandert in 'Er wird (von uns) gefragt / gebeten'.
Let op de verschillen in de formulering:
Er wird um seine Meinung gebeten.
Er wird nach seiner Meinung gefragt.
Auf dem Schild des Ausflugslokal steht:
"Heute im Angebot: ........ Erdbeerkuchen mit ........ Schlagsahne aus ........ Küche".
Der Kuchen (onderwerp) ist im Angebot.
Zonder lidwoord: frischer Kuchen.
(NB Indien 'es gibt' ervoor staat volgt de 4e naamval.)
Voorzetsels mit en aus: 3e naamval.
Er staat geen lidwoord ervoor. Dus krijgen ze de uitgang van der-die-das-groep in de 3e naamval vrouwelijk:
mit echter Schlagsahne aus eigener Küche.
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |