8542 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ich habe an einer Meinungsumfrage (enquête) teilgenommen.
........ wurde gefragt, was ich von 'Powerfood' halte.
Fragen heeft de vaste 4e naamval (net als bitten).
Er fragt mich. Ich frage ihn.
Echter in een lijdende zin: Ich werde gefragt. Er wird gefragt.
Ook bij werkwoorden met de vaste 4e naamval verandert in een lijdende zin de 4e naamval in het onderwerp, dus 1e naamval:
Mij wordt gevraagd - Ich werde gefragt.
Mij wordt verzocht - Ich werde gebeten.
Dit is een van de weinige verschillen m.b.t. de zinsbouw tussen Nederlands en Duits.
etwas halten von: er iets van vinden, een beoordeling geven
teilnehmen an: 3e naamval
Ich soll dir liebe Grüße von meinen Eltern ........ .
(jemandem etwas) ausrichten: een boodschap/groeten doorgeven
ook: Grüße bestellen; formeel: überbringen
durchgeben: voorwerpen verder reiken - "Gib mal bitte die Salatschüssel durch/weiter".
doorgeven van een bericht: eine Nachricht weiterleiten
maken/doen: zie voor verschillen in toepassing op de menupagina:
Hast du das in (dit) ........ Zeitschrift gelesen?
Je kunt vragen 'waar (heb je dat gelezen)?': 3e naamval.
Die Zeitschrift: die Schrift hoort bij een groep vrouwelijke woorden met de uitgang -t. (Zie evt. bij 'zelfstandige naamwoorden - geslacht'.)
Je biedt een Duitse gast een borrel aan. De gast reageert met:
"Da mache ich mir nichts draus." : ........
Daraus mache ich mir nichts. Ich mache mir nichts aus .... (Süßgkeiten/Luxus/...): Ik hoef het niet. / Dat is niet mijn ding.
Daar bak ik niets van.: Darin bin ich nicht gut. Das habe ich nicht drauf.
Dat maakt me niets uit: Das ist mir egal. / Das stört mich nicht.
Daar maak ik geen chocola van (totaal niet 'snappen'): Da stehe ich auf dem Schlauch.
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |